- 問題文
- 言語
- Turkish and Tatar
- 問題形式
- 🧩パターン
- 難易度
- ★★★★☆
IOL2007-5 の攻略
ヒント 1
字の対応表をつくる。ほとんどの字は一対一に対応するが、分岐する場合がある(たとえば、トルコ語の b はタタール語の b と m の両方の可能性がある)ので、それぞれの条件を考える。
トルコ語→タタール語の変換だけでなく、タタール語→トルコ語の変換も考える必要がある。
ヒント 2
分岐するのは次の通り。
- トルコ語からタタール語へ変換する場合の分岐
e→i/äu→o/ıü→ö/eb→m/b
- タタール語からトルコ語へ変換する場合の分岐
u/ı←ıü/i←em/b←m
それぞれの分岐の条件を考える。
ヒント 2-1
e→i/ä の分岐、u→o/ı の分岐、ü→ö/e の分岐は、出現位置を見る。
答え
最初の母音なら前者(i 、o 、ö)、それ以外なら後者(ä 、ı 、e)。
ヒント 2-2
b→m/b の分岐。
m に変わるもの(bandır 、bencil 、bunda 、boyun)にはあり、m に変わらないもの(baytar 、büyük 、bozacı)にはないものがある。
答え
n が含まれる場合は m に変わる。
ヒント 2-3
m/b←m の分岐は、出現位置を見る。
答え
先頭の m は b に変わる。それ以外は m のまま。
ヒント 2-4
u/ı←ı の分岐、ü/i←e の分岐は、
ıがıのまま変わらないもの:mandır、yıldırım、buzaçııがuに変わるもの:unınçı、muyın、ozıneがiに変わるもの:yegerme、minçel、eşläsäm、citeştereがüに変わるもの:böyek
共通点を考える。
答え
u 、o 、ö のどれかに続く ı は u に、e は ü に変わる。それ以外の場合、ı は ı のまま、e は i に変わる。